You mean the Chamber of Secrets has been opened before?
La Camera dei Segreti è già stata aperta in passato?
What do you mean the cards have been dealt?
Cosa vuol dire che la decisione è presa?
It would mean the world to me.
Per me sarebbe di vitale importanza.
You mean the nature of this conversation?
Ti riferisci alla natura di questa conversazione?
I mean, the next chapter, when we get out of here.
Intendo il prossimo capitolo, quando usciremo da qui.
I mean, the future can always change.
Perchè il futuro può sempre cambiare.
You mean the drug dealer at the liquor store wasn't a good guy?
Vuoi dire che il trafficante di droga a il negozio di liquori non era una brava persona?
I'm sorry, what do you mean "the lines"?
Cosa vuol dire con "le battute"?
Doesn't mean the rest of them have to.
Non significa che debbano morire anche quelli rimasti.
You mean the strong, sexy angel I can't stop thinking about?
Intendi l'angelo sexy a cui non riesco a smettere di pensare?
What did you mean, "the vapor"?
Cosa volevi dire con "il vapore"?
I didn't mean the things I said.
Non volevo dirvi le cose che ho detto.
Does that mean the relationship is over?
Questo significa che la vostra relazione e' finita?
No, I mean the Sigurd who, according to the sagas, killed the dragon Fafnir.
No, intendo "quel" Sigfrido. Quello che, secondo le saghe, ha ucciso il drago Fafnir.
You mean the exercises for the lady parts?
Quelli per le parti femminili? - Mmm-mmm.
You mean the distress signal you thought you sent?
Ti riferisci al segnale di soccorso che credi di aver inviato?
I mean, the fact that it's intact at all is amazing.
Voglio dire, il fatto che sia tutto intatto è sorprendente.
You mean the British guy from the ferry?
Stai parlando dell'inglese volato giù dal traghetto?
You mean the bike that's been in our garage for two years?
Vuoi dire la moto che e' nel nostro garage da due anni?
You mean the lantern thing they do for the princess?
Intendi quella cosa con le lanterne che fanno per la principessa?
For in their hands, it would mean the end of your world.
In mano loro, significherebbe la fine del vostro mondo.
Don't you mean the time he's given away, sir?
Intende che tutto il tempo che e' stato regalato, signore?
You mean the world to me.
Sei tutto per me. - Pam...
In AFC regular season play, but if they mean the Super Bowl, go Vikings.
Forza Browns! Nella stagione regolare AFC, ma se intendono il Super Bowl, forza Vikings.
I mean, the music totally throws off my timing.
La musica mi fa perdere la concentrazione.
I mean the stuff we're all killing each other over.
Cioe'... tutta questa faccenda di ammazzarsi a vicenda...
Yeah, I mean, the guy's 35, and he's working for a rental car service.
Si', voglio dire, ha 35 anni e lavora in servizio di noleggio auto.
If you mean the imaginary, or perhaps deceased, pet... that you keep searching for, no, I haven't.
Se intendi l'animale immaginario o morto che continui a cercare, no, non l'ho visto.
You mean, the people you cart around in caskets.
Intendi le persone che ti porti dietro nelle bare?
I mean, the whole "my dad's a Muslim" thing.
Voglio dire, la faccenda del "mio papa' e' musulmano".
You mean the world to me
Per me tu sei il mondo
I mean the world has changed out of all proportion to what we would recognize even 1, 000 or 2, 000 years ago.
Il mondo si è trasformato oltre ogni misura rispetto a quello che potevamo vedere appena 1000 o 2000 anni fa.
And when thy son asketh thee in time to come, saying, What mean the testimonies, and the statutes, and the judgments, which the LORD our God hath commanded you?
Quando in avvenire tuo figlio ti domanderà: Che significano queste istruzioni, queste leggi e queste norme che il Signore nostro Dio vi ha date
3.0991158485413s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?